大运会不仅是同龄人在赛场一展身手、切磋技艺的舞台,更是不同文化交流融合,擦出别样火花的平台。在成都大运会的赛场内外,不少外国选手被中国文化所吸引,大运会和体育成功在各国选手和不同文化间架起桥梁,让越来越多人从素不相识走向携手共进。
“一见钟情”
【资料图】
“哇,这是我第一次看见真的大熊猫,它们比我想象中更可爱!”抵达成都后不久,波兰大运会代表团的官员斯拉维卡便趁着比赛间歇,前往成都大熊猫繁育基地一睹“中国国宝”的真容,“得知我要来中国,很多波兰朋友都拜托我拍一些大熊猫的照片和视频回去,因为他们也很想感受这些可爱家伙的魅力。”
斯拉维卡透露,她经常通过网络关注大熊猫的信息,“这里是不是有一只叫‘花’的、很有名的大熊猫?”她指的是有着“成都顶流”之称的大熊猫“和花”,虽然因为各种原因,斯拉维卡没能目睹“和花”的风采,但她并不遗憾,“在波兰,有很多人都对大熊猫非常好奇,可惜那里的动物园里没有大熊猫,所以他们拜托我来看一看,同时转达一下对它们的美好祝福。”波兰姑娘说,从看到大熊猫的第一眼,自己就喜欢上了它们,“我刚刚拍了很多照片和视频,等会儿我发送出去,一定会有更多人喜欢上中国的大熊猫。”
来到基地旁边的大运特许商品店,斯拉维卡更加兴奋,“这里有这么多关于大熊猫的纪念品,我的朋友们一定会非常喜欢!”说罢,她便开启“买买买模式”,还不时用手机拍下自己捧着熊猫玩偶的照片。“如果可以,我想把这里有关大熊猫的物品都带回去。”斯拉维卡说,如果大运会后条件允许,她一定会再来中国,感受大熊猫的独特魅力。
“难,但特别”
体操女团决赛结束后,阿根廷队的几位姑娘来到观众席下方,向热情的粉丝表达感谢,有几位女队员还用英语说着本届大运会的口号——成都成就梦想。不过,只用英语说,并不能让热情的南美姑娘满足。
“成都”“成土”“成就”“成座”……几分钟后,混采区内的记者耳边,传来这样的声音。原来,赛场边的志愿者与几位记者临时当起中文老师,现场教姑娘们用中文说出大运会口号。不过在国人看来并不算难的单词发音到了阿根廷姑娘口中,就有些为难,那不甚准确的发音,引得现场笑声不断。经过大约20分钟的速成学习,几位阿根廷姑娘已经能大致用中文说出“成都成就梦想”,看着志愿者与媒体记者竖起的大拇指,开朗的姑娘们比出胜利的手势。
“你好!”面对混采区的长枪短炮,几位阿根廷姑娘先用中文和老记们打起招呼,引来一片喝彩。“之前我们在大运村里看过中国文化的展示和表演,感觉与众不同,尤其是川剧变脸,真的太神奇了!”姑娘们笑着说。“我们知道梅西在中国很受欢迎,在大运村还遇到过举着阿根廷球衣欢迎我们的粉丝,感觉非常棒。”阿根廷大学生体操队的方斯缇娜说,虽然时间不长,但自己很想多了解一些中国文化,中文成了她的目标,“这(中文)比我想象中更难,但听上去非常特别。”这个笑容灿烂的姑娘表示,大运会后,她还会继续找机会学习中文,“如果还能来中国,我的中文水平一定要比现在更好。”
不少国外选手还通过大运会组织的一系列活动,尝试和体验了蜀绣、毛笔字等多项中国文化瑰宝。通过大运会的平台,历史悠久的中国传统文化,正与越来越多的青春脸庞,产生交集和共鸣。(新民晚报特派记者 陆玮鑫 成都今日电)
关键词: